POEditor is a “software localization management platform, perfect to manage collaborative or crowdsourced translation projects”. In this video, you’ll see my first experience with the online service. How did it go?
iLangL offers “reliable CMS connectors to integrate with different CAT tools”. In this video, you’ll see my first experience with the cloud platform. How did the integration with Sitecore and Memsource go?
Lokalise is a “localization and translation management platform for agile teams”. In this video, you’ll see my first experience with the tool. My goal was to translate a simple DOC and XLS. How did it go?
I’ve got a $100 credit to try out Nitro – an online translation service from Alconost. In this video, you’ll see my whole experience translating a few strings into Czech, German, and Japanese. How did it go?
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.