Localization Academy

English Translation/Proofreading Specialist

Let me introduce you to the team you’ll be joining.

We are responsible for localizing and launching webtoon content for global users of Toomics and LalaToon. By providing advanced localization, we act as an MCP to introduce K-webtoons to the global market. We strive to deliver high-quality content through horizontal communication with representatives from diverse cultural backgrounds.

Main Responsibilities

  • Translation and proofreading of webtoons from Korean to English
  • Managing serialized webtoon releases

Qualifications

  • At least 1 year of relevant experience
  • Native-level proficiency in both English and Korean
  • Minimum of 7 years of residence in an English-speaking country (international schools accepted)
  • Korean citizenship or a valid work visa (F-4, F-5, F-6)
  • English and Korean language tests and a design test may be conducted during the interview process

Preferred Qualifications

  • Submission of a resume in both English and Korean
  • Experience in related industries
  • Strong interest and understanding of webtoons and comics

Benefits & Perks

  • Early leave & remote work support: 2-hour shorter workday every Friday
  • KRW 2.4 million in flexible benefits
  • In-house café with KRW 40,000 monthly credit
  • High-end equipment & software support
  • Flexible work hours: Start between 8 AM and 11 AM in hourly increments

Hiring Process

Document Screening → Practical Test → Interview → Offer Negotiation → Final Acceptance

Additional Information

  • Only shortlisted candidates will be contacted.
  • The hiring process may vary by position.
  • A 3-month probation period applies.
  • Employment may be with a subsidiary or affiliate company, but benefits remain the same.

Our job digest is packed! Get on the waitlist for the next spot.

Other similar jobs: