Localization Academy

Korean to English QC Editor

❗ This job was posted more than 2 weeks ago and may no longer be active

About the company:

At Pixelogic, we believe that the fusion of creativity and technology holds the power to inspire and engage audiences on a global scale. With a strong emphasis on end-to-end creative, localization, and distribution services, we take pride in breaking cultural barriers and ensuring your message resonates with diverse audiences worldwide.

Our dynamic team of creative minds, skilled linguists, and tech-savvy experts work collaboratively to deliver unparalleled solutions that cater to your unique needs. From creative concepting and execution of original content, to precision-driven localization services, to cutting-edge software and distribution solutions, we are committed to elevating your product and enabling seamless expansion into new markets.

Pixelogic is a majority-owned and consolidated subsidiary of Imagica. Together, we are committed to serving the world’s leading filmmakers and content creators with industry-leading services and next-generation solutions.

Primary Responsibilities

  • Proofread and edit content translated from Korean to English using a cloud based subtitling software for features, or episodic TV series. Utilize glossary tool for consistency across product as well as follow client style guide specifications
  • Ensure accurate and culturally sensitive translations that resonate with the target audience.
  • Collaborate with the translation team to address language-specific queries and provide constructive feedback.
  • Oversee and ensure that projects are finished as scheduled and within budget and up to internal quality standards
  • Review scripts, translations, final product upon completion to ensure the highest possible technical/linguistic standards
  • Maintain the confidentiality of sensitive content

Requirements

  • Korean/English bilingual.
  • Minimum of 2 years of film/broadcast translation and/or proofreading experience required.
  • Proven project management/coordination experience in localization industry.
  • Knowledge of professional subtitling software highly desirable.
  • Bachelor’s degree in language-related field, e.g. translation, literature, journalism, etc.
  • Good understanding and in-depth knowledge of language/country-specific cultures, known as localization.
  • A positive attitude when experiencing obstacles and enthusiastic to get things done.
  • Must be residing in South Korea

Benefits

Equal Opportunity Employer

We are an equal opportunity employer. Our employment decisions are made without regard to race, religion, color, gender, gender identity, disability, age, sexual orientation, national origin, marital status, citizenship, veteran, military, or any other legally protected status.

고용 평등 기업

저희는 고용 평등 기업으로, 인종, 종교, 피부색, 성별, 성 정체성, 장애, 나이, 성적 지향성, 국적, 결혼 유무, 시민권, 참전용사, 군인 혹은 기타 법적 보호를 받는 지위가 채용 결정 시 아무런 영향을 주지 않습니다.

Benefits

  • Robust pension plan
  • Global company with a diverse and inclusive environment
  • Career development
  • Collaborative, team-based structure

혜택

  • 탄탄한 연금 제도
  • 다양하고 포괄적인 글로벌 기업
  • 경력 계발
  • 협력적이고 팀 중심의 구조

Subscribe for a weekly digest of the latest junior jobs

Other similar jobs: