We’re looking for English to Polish (EN-PL) game localizers to join our freelance localization team in game translation, editing, and proofreading roles.
In Mana Translation, we create localizations that are pleasant to play with. We’re a boutique agency – a growing, diverse team of professionals who do what they love.
Join our remote, freelance-based team – where together, while focused on a professional approach and quality, we share the love for games and create a space for localizers where we help each other grow professionally and build a work atmosphere that motivates us, even more, to start each task with joy.
Expectations:
- At least 3 years of experience in game localization – you understand tags and placeholders, have experience in game localization (as a proofreader, editor, and/or translator), and understand games well enough to understand texts in the context of games and their different genres.
- Memoq license/professional use of Memoq – you know how to work in Memoq and other CAT tools, how to set language-adjusted QA settings, use concordance search, termbases etc.
- Team-work skills – you easily communicate with project coordinators and other team members, are eager to help others, and learn from feedback.
- Quality-oriented approach – you use QA in CAT tools, ask necessary questions during projects, and always deliver files only when the spell check is done.
- Knowledge of contemporary Polish culture & pop culture – you’re able to find local references while keeping in mind the expectations of the game and its texts.
- Native Polish speaker with professional experience and preferably linguistic educational background.
What we offer:
- Supporting team – We care about work-life balance and respect your working hours and holidays. Also, we’re encouraging a welcoming, informal and supportive atmosphere within the team. We also have optional monthly online coffee meetings 😉
- Team Discord channel – we share knowledge, localization resources, and are in touch with team members what comes in handy when struck with a creative block or for double-checking the translation approach
- Various interesting projects – we specialize in game localization and we translate all game genres for all platforms – you’ll work with us on indie games as well as AA and AAA titles.
- Crediting team members when possible – we always negotiate with clients to include the localization team in games’ credits – we value your efforts and believe recognition is important.
- Guidance, training & mentoring – we support the team also by internal training, tips & feedback on translations, and encouraging team members to share knowledge so we can all learn from each other and be better in what we do.
Mana initiatives:
- Punkty Many & Game Localizers → knowledge base & community for Game Localization Professionals in Poland and around the world
Follow us on Linkedin to know more about how we work!