Localization Academy

Spanish to English Interpreter, Over-the-Phone

⚠️ This job was posted more than 2 weeks ago and may no longer be active

Freelance Over-the-Phone Interpreter Spanish-to-English

Department of Homeland Security (DHS)

Project Summary

Lionbridge is seeking self-starting freelance Over-the-Phone Interpreters for ongoing projects to provide live interpretations for phone calls into the United States Department of Homeland Security (DHS). Over-the-Phone Interpreters for Lionbridge are responsible for handling calls on-demand to correctly identify and provide meaning in conversations between speakers of two different languages.

What You Will Do

  • Accept and take ownership of on-demand incoming calls and conversations, providing two-way interpretations.
  • Identify the meaning of conversations across two different language types while remaining current, courteous, and professional on sensitive subjects across differing cultures and locations.
  • Receive projects typically presented in the form of three-way calls, lasting roughly 10-30 minutes each during regular U.S. business hours.
  • Receive training in industry terminology as well as common procedures and practices and apply this knowledge in your role while on calls.

To Be Successful You Will Have

  • Advanced abilities in Spanish and English (spoken).
  • Exceptional memory retention, note-taking, and communication skills in the appropriate language(s).
  • The ability to complete and pass a language assessment in the languages you will be assigned to.
  • Prior experience in Interpretation or Language Services is a plus, but not required.
  • Prior experience with court or government live-interpretation is nice to have but not required.

Requirements for DHS Project Consideration

  • U.S. Citizenship, or Permanent Resident Green Card, Required.
  • You must have resided in the U.S. for 3 of the last 5 years.
  • Willingness to complete a government background and fingerprint check.
  • Willingness to complete DHS required paperwork and Electronic Questionnaire for Investigations Processing (EQIP) Questionnaire.

In Return, You Can Expect

  • On-the-Job (OTJ) Training to become a certified U.S. Government Interpreter.
  • Opportunities to partner with an energetic international team of localization and interpretation experts, who can provide mentorship, guidance, and support every step of the way.
  • A remote working environment to work in spaces best suited for your comfort and productivity.
  • Flexible Scheduling: Recommended minimum of 16 hours per week, with the flexibility to take on full-time hours when you like as well.
  • The opportunity to do good in the world by helping those in need during phone conversations relating to immigration, citizenship, asylum, and naturalization processes.
  • To build your portfolio of completed linguistics and language services projects for world-leading organizations.

Lionbridge partners with brands to break barriers and build bridges all over the world. For over 25 years, we have helped companies and government agencies connect with their global customers, constituents, and employees by delivering interpretation, translation, and localization solutions in 350+ languages. Through our world-class platform, we orchestrate a network of passionate experts across the globe who partner with brands to create culturally rich experiences. Relentless in our love of linguistics, we use the best of human and machine intelligence to forge understanding that resonates with our customers’ customers. Based in Waltham, Massachusetts, Lionbridge maintains solution centers in 24 countries. Learn more at www.lionbridge.com

All qualified applicants will receive consideration without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, gender identity, national origin, disability or protected veteran status.