OneSky – First TMS Experience

•      Was this content helpful?

Was this content helpful?

OneSky “offers an end-to-end localization solution”. See Andrej’s first experience with this localization tool in this live stream. How did it go? Is it good?

In this live stream, Andrej documented his first use of OneSky, his first impressions about the page and the UI, and how things went with the projects he started


Andrej Zito

So the reason why we are here is because I want to review OneSky app. So this will be the usual, my first experience captured on a live stream or recorded, and I’ll just guide you through the whole process from the homepage to setting up and hopefully trying some of the localization that we can do within the platform. I’m not sure yet what to expect.

Andrej Zito

The reason why I’m doing one sky is because I think I recently came across one of your articles, it was one of the three articles that our committee gets to vote on, and I was reading the article as well and I think I kind of like, liked the design of their blog post, and I never heard about it once before. So since we have no better content for today, because on Wednesday, we usually release something bigger, some new type of content, since we didn’t have anything, that’s why I decided to put in this live stream, and I’m going to review OneSky.

Andrej Zito

So let me change the view and let’s get right into it. I hope that we are live. You can hear me, you can see me. If by any chance you have any comments, feel free to send them in the chat.

Andrej Zito

So OneSky app. OneSky translation services, OneSky the best translation solution for apps, websites and ecommerce. We’ll see.

Andrej Zito

I hope that this doesn’t mean that we will have to connected with something like WordPress, I never tried it. Maybe at some point I should, because obviously localizing websites is important for a lot of people, but I hope we can just do our usual two simple Office files for this one. Okay. I mean, get a first glance, I guess we’re blue. The usual it. Company color. All right. So let’s do the review. This to me seems like the the smallest hero section that have ever seen in a long, long time, which is not a bad thing. Once chi group is global. I like the tagline 50 plus languages 1000 Plus translators, one platform complete localization solution. I guess they go straight into the facts, instead of saying, I don’t know we are the best or innovative collaborative platform. So I’ll be calling it get started for free. It’s a blue one. So I think it still stands up pretty nicely against the blue. thing is that it’s the same color as the text. So it’s not like obvious punch in your face. But I think it’s pretty still obvious. So normally, as you know, where is my epic pen denier? Just wait a second. Did I delete my gun? No, it’s right here. Christopher here. Normally, you know that we have usually this bright side filled with some hero image or something to show your product. And especially in this case, since they are at least from the copy one platform, it would be nice to see it but I guess maybe they had a reason or creating such a minimalistic Euro section. So it gets started for free. So nothing changes on the hover. I guess Okay, this one also doesn’t change. So what do we have here? We have dropdowns how it works, why pricing resources looking? When it comes to the background, I guess the the circles or whatever it is like, oh, it I think it actually even isn’t moving on its own. I think it’s moving on its own. I thought that it was reacting to my mouse move, which I think would make it more interesting if it was responsive to my mouse position, but it’s moving on its own. It’s very subtle. I think I like it. So maybe that’s why they didn’t put anything here. Also because if they wanted to keep it really tight, probably to move the section with the companies hire Then I guess that’s, that explains why this jurisdiction is so small. No, but what I was trying to explain before is because we have this moving thing that animated the crowd a little bit. And maybe if there was something here, it will be maybe too much. The epic mostly it’s the size of the hero section. Anyway, let’s clean. Next one. We’ve helped. We’ve helped. We’ve helped companies like Airbnb, HubSpot, Shopify, or big names. Ubisoft grep. Okay, so nothing here say goodbye to your translation hassles. Sanskrit offers an end to end localization solution. I thought this was a link honestly, but it’s not a link.

Andrej Zito

See, this is funny

Andrej Zito

because sometimes you have highlighted things in just bolt and it’s black and this one is blue. So that’s why instinctively thought it would be like our translation management platform works with 19 file formats. So that means it’s not just the collector so I think we should be good allows you to create board a professional translations mp3 player, that is just going to clear with your choices all in one unified platform okay 1950 languages very numbers driven. Alright, next we have a gradient

Andrej Zito

so the gradients charts from kind of like the grayish whitish goes to blue and then it goes to another gray section. I think this is exactly kind of the approach that I was doing recently on my website. Normally you want to alternate the colors but I think what okay, you don’t need to hear my explanation because I don’t know how to explain it. So what do we have here get started for free so that’s another CTA and then we have some more translation localization and some

Andrej Zito

some hellos. Okay

Andrej Zito

One Sky difference translate workplace test all on one platform on demand professional translations

Andrej Zito

wait what I cannot select the text what’s working on demand professional translations we offer in house translators current 50 plus languages with in country expertise and domain knowledge specific to Apps Games and websites. Okay, and oh, wait so only my professional translations and the clinical acquisition why I cannot select the text and this might mouse it’s as close as you prefer us and tools integrated workflow. What is the store? Portland’s managed to effortlessly manage your end to end localization while back message platform quality assurance. Okay, seamless localization on one unified platform enter your email and get started for free.

Andrej Zito

Free no credit card required.

Andrej Zito

Okay, so when it comes to the design I don’t think I have any sync to say much

Andrej Zito

I don’t like the gradients this reminds me of what was it the one that I did before a AI late No.

Andrej Zito

They told me to pronounce it a laser a laser I think they also were using the blue gradient. This one even goes like from One Book To Another balloon. This button seems different. Mic tripping? No. Usually it’s kind of rectangular with very slight rounding of the corners. This one is way different. Wondering why when it comes to the overall feeling so far, I said it was clean. Kind of is rushing I feel like it’s also I don’t want to say boring or bland but I don’t know maybe just the gradients throw me off there using white mostly for the for the car. Four things to pop from the background

Andrej Zito

No given this one would be, I think better if this was if this had a white background, the inputfield. Alright, and here we have some Oh, the circles are actually moving up and down what our customers have to say about one sky, they we started using one sky, the support has been amazing. The more two EPs were amazed by one skies, quick turnaround, we’ll continue to use our convenient solution for future translations.

Andrej Zito

Okay, so we don’t have people’s pictures, which I also recently removed from our website, just for the pure design decision. Think especially like this one, I assume it’s the logo of the of this think it kind of looks like hey, this is Doug. Whatever set up today to get started in localization, work email, we have more gradient. Here’s one gradient background is gradient button is gradient resources, localization resources to get you started. It’s blah, blah, blah. Nothing changes with oh, I can even click this. That’s weird. I thought this was clickable. Okay, so is that and then we have footer? Well, not much to say about that. Let’s just get started and get started for free. Sign up on Skype, create your account, enter your work. email below to get started. We’ll take care of the rest. Well, okay. Andre, grace is shown Khadem e comm. O. F, get started for free. Thank you for signing up, please check your email for your temporary password. So you can log into your account and start localizing today. Wait, I thought okay, this actually leads to resources, which is weird. I thought if I click this, I would be going to login. But it goes to the resources weird. Okay, so let me check my email. What a password. Na na na na na na, na na na na, na na na na S word resective. Eight activating now to activate it. I need to save my password somewhere. I hope not. I’m going to put the my password here. And we’re back. So I got two emails, one with the password. And one with activation link. Just technically weird because it says please check your email for your temporary password, which I got. Then I got another email to activate, which led me straight into my dashboard. So I didn’t need the password to login. That’s confusing. Okay, so here we are in the UI. Welcome to my first impression is that it looks a bit worse than the homepage should have like this color is nowhere to be seen for. And I think it kind of like doesn’t fit the colors. Otherwise, I don’t know maybe if I only saw like, what kinda, it’s kind of okay. I don’t know, it just throws me off. So what can we do here? News Feeds project or the collaborator. So when I click this horror list protects users respond better when they see the transition patients under the same domain

Andrej Zito

Bruker sorry, boost your translation quality, create a project and follow these steps to help you boost your translation quality rep placeholders Okay, the phone tone and write description. When was phrase upload screenshots, upload screenshots as twice, on boy, let’s do the same thing. Set length limit. Okay, so we are actually not creating a project we’re creating a project group I’d be interesting projects Creek project. Yeah. I don’t know what it is. I don’t know how to explain it. But the homepage isn’t like the best one. I still think it’s good, like decent. I’ve seen worse of course, obviously. But the UI and what does it remind me of? I don’t know. It looks like a stripped down for sure.

Andrej Zito

Like this thing, I’m not sure if it should be to be aligned. This thing here is just like, I don’t know. Can I draw a straight line? This thing is here, and then the dashboard is here. I’m not sure why this is not aligned with this thing. It’s kind of just like, floating in nowhere. That I don’t understand. Now, let me clean this and close this. And let’s create our project. I’m going to click the project group. Wait, it says project group but I’m here creating a new project. What would you like to translate today? Okay, that’s absurd description. Nope. And Jason, do we have a JSON file? Let me see what we used to do because I don’t even have the file. So we used the word document and spreadsheet. Okay, we have XLS here Oh documents beautiful. What would you like to translate today? This kind of like throws me off so this is left aligned and this is in the middle. I think it’s okay. Let’s do documents, translate documents increase the reach of your works select translation method method outsource professionals okay so this goes to their translators crowd source is not supported in house not supported I don’t have that many options then. I can do only professionals What weird Oh, I won’t be charged or something like that. Choose document type. I have to choose it doesn’t depend on me not detected automatically. Choose base language whoa what is the sorting on these languages? As it looks at random good Gujarathi Kaluga I don’t know sir. English English United States are just like the most common ones and then it’s sorted alphabetically. Arabic Persians still not sorted alphabetically. That’s weird. Okay, now it looks like from here Arabic Yiddish. Okay as the search work works nice knighted states. Okay, that’s our baseline and when we do too stringent so doesn’t mean that if you have a different What if my project was about a mobile app? I have JSON file and I also have some document but I need to create a different project for that let’s see uphold your source file for dark desertion. Okay. About page right Oh, sorry. I seen this somewhere. This kind of tables where do they see it? I don’t remember right now. But I do remember that I don’t like it. You can see like the here like the button remove. I don’t know it’s different height than this one. We can actually modify this that’s weird. So uploaded the document it detected 290 words. I can adjust it. I’m going to add one zero. Order translation. Now. I don’t want to order anything. What happened? don’t have my credit party at the right location continue to checkout choose phrases to translate words count to 90 so it reset translation options professionals do you need reviewers for this border popular yes instant quotes general it’s a game actually translate from translate to care here we have another the European biggies interesting the roaring East Asians the thriving Europeans fast rising South East Asians interesting French German tenella young Spanish Russian continue okay secondly foul language is select services so translation only rights use preferred translator what does it mean I haven’t selected anyone estimated delivery one day word come to 90 Okay, so what I’m paying we’re paying 17 cents is that much that’s a lot to know or I mean I think it’s a decent price if you want to do 50% On this you’re paying your freelancers eight nine cents and it makes sense why needed they are translators are located in different time zones so their office hours is may very well wonder is our conservative estimate that our route could be completed within a few hours once the translator has picked up a job quality assurance options formal informal translators okay so we’re not going to do any checkout which is disappointing so I have here and recreated the Darkest Dungeon Word document project. Okay

Andrej Zito

Hi, does it still say new project group but what I’m actually creating are just projects that’s weird. So this one leads to new project oh wait this one looks like it’s going to be adding a new project under this group is that correct can we have more options for these other files thank God thank God I don’t want to put it under like I do want to put it under so actually what we have we have actually a game right now supports xml xml as JSON and many more use general public to crowd SIRs no in house yes choose game type unit in United States Okay, here it is dark Central. Okay and more. Here what I’m going to do is I’m going to do the DLC thing. It’s still going to work in this format. Please let us know the origin of infrastructure first before getting translated Okay. Base language column must be indicated for adding new phrases. Descriptions are mainly for translators references and won’t be translated string and then first are keys that uniquely identify right so I think we’ll need a different where it’s unity in house continue I think we need to undo we use this one to the work key name. And as soon as just everything to get so let’s use the phrase one. No, no, no, no, no, no. Wait a second. I didn’t upload the file. Can I reset the file? upload a new file? There is no you’ll see phrase. Okay, what is this column? So this is a disk note this is a string identifier is this base Wait Wait, what’s that? Really? Did they really just order it by numbers? Oh, I did. Oh, so we just said this is English United States

Andrej Zito

okay. What languages do you want to translate to, from English to? And they don’t have the funny things here anymore. I don’t know why. Select Top 20 languages

Andrej Zito

Okay, wait removal and they just do what we normally do so as the Czech as the German and the German. And let’s see Japanese Can you finish and create projects. Congratulations, your translation project has been successfully set up. Yeah, this is what I’m talking about. I really don’t know how I would do this better. But it really looks very basic, like somebody put this together you’re going here I’m noticing that this part here and like this thing here. I think that’s what you normally want to have at the bottom right but I think it’s pushed out because it’s in the same line with this thing which I think would be the footer. I think it’s pushed out because of the support thing here. And then this thing like click over all the colors they just look I don’t know plain plain plain plain. Congratulations your translation project has been successfully set up now you can do the following things I can add the followings the dashboard collaborators match phrases is there no machine translation here and this is something we haven’t seen before manage your project and your translation progress download translations and manage your project files and phrases here okay, upload files okay, whose translation quality will provide screenshots glossaries general description manage languages reports and settings manager languages settings or solid translation once your files have been translated, you can download your translations here professional translation Okay, got it. How did we get here so this is our dashboard phrases in string are was finished uploading or the translation projects. Dark is the engine Okay, so it’s all on the same wrapper. We have a Word document and we have unity

Andrej Zito

okay 60 words or less this important phrases sub Project Settings Hmm I don’t think this matters it’s these things like these buttons, or these toggles? It looks so cheap. I think it’s probably because of the gradient Okay, let’s say that we’re managing this thing can we do here? So we have our English US which is the base Japanese way I don’t know Japanese. Where is this going to be the editor said can we do something here in my collaborators download translation ready to publish some unit phrases words on 60 Okay, let’s try German. So opening German Germany you won’t like this sidebar looks weird. The LLC How would you translate the LLC? So it’s looking into transition memory. We have no transition Marie, is there anything for Mt Skytap machine translation automated translation can you automate translations machine traditional machine translations aren’t always up to standard I guess they don’t have machine translation Mm hmm. So we cannot translate anything that’s a bit disappointing. I want to copy paste something. Ah, not really. Copy phrase source. Control D we have unsubmitted draft submit and next Control S How about we just do it what is the time was one of my first translations Memsource translate it’s it’s German right okay, good price. Selling translation done. What is this description? We go try bunk. Water man. Ice okay. The Crimson court this put gift Wait. Why is it put the same one? Shield breaker color of madness for a bit this Vons it’s a shield breaker waterbay Mosca chia, which is circus pyramids. Let’s get to it. Okay. First major behind halt includes the exclusive Leger won the case so it’s all together okay, a new hero. And they say that a hero safe cosmetic Bryce turn Microsoft Windows and Swan turn this one not this one and see multiple iPads where it doesn’t have to be why did it put it into the

Andrej Zito

story or even this one more 99 Oh wait what is the what’s the price symbol? Why this one has priced this weird okay it’s inconsistent but I can grab it from somewhere it’s not safe for I just now existing translations now it’s blank Okay, so I have this thing translated. Does it show I guess this is the progress bar right approved 160 out of 160 search for phrase we don’t want to do that’s fine and replays and no suggestions. So what else can we do here? Showing all false all words. God Krishna from knowledge boost tasks. How do I get rid of this? Manage your transition releases with tasks select from an existing set of labels. Okay, labels. We don’t need labels. Lowe’s, run slate. Is there any indication where you just say that you’re done or leave a comment? Ah I’m counting Alright suggestions how’d you get out of this? Key so the keys next phrase, submit phrase copy phrase wrote a common, you know, search next the key thing here is user, that’s just me. Okay, they’re very soon. So what are we going to try is we’re going to try to download the translation

Andrej Zito

right? It’s different one. German Germany string description, non Schengen identifier, okay? No, it’s there. What else? Can we say nothing. So that was that thing. So you can see here to overview of your project. Do I see it also on the dashboard? I don’t read placeholders defined turn right description. Let your translators know what tone of voice you want your project description to give your my tone of voice? Oh, where is it here? tone in formal description. Like, we’re super fresh. And super cool. And omega cool. Omega two tool length limitation, both for translations. Save Changes and dashboard. Find groceries upon screen should see now it went away. The second one, certain length limits, we don’t need to do that. So if this is my dashboard, I guess it’s based on a new seat? Well, if I go over these things then technically, either everything will be crossed out or this will disappear. So then my dashboard is pretty much just links to helpful articles. Or this news feed. We’re like news feed? Not really. Yeah, as you can see, like what has happened recently, but I would assume that my dashboard should show me where the projects are and what’s happening to them. So for that, I go here, for projects, Darkest Dungeon, I have one document and this one in return invitation only four languages 160 I still don’t see what languages are translated and worked on. That I have to go here. So yeah, I’m not a fan of that. Metrics, collaboration resources. What else do we normally do? I think that’s pretty much it. Right? So we tried the UI, we did some manual translation there. No, there is no machine translation. I downloaded the copy pasted translations. And that’s about it. I think we are or have come to the end of this live stream. What else would I check here? I don’t know. So what can I do wait. Ash Bert, create a project

Andrej Zito

what would you like to translate today? So if I select Documents, I have to order professional translation for sure not support it. Okay. You’re getting Zendesk, you can also only use professionals. What is this item miscellaneous, can do whatever. Does this have actually any functionality based on what I select other than limiting what I can do? Let’s see this one ad test. And we want to do it in house based language. English United States drag and drop no Wait, can I put the word document for this one?

Andrej Zito

Because you’re uploading our documents, please create a document project to upload documents, right? So it doesn’t work. So if I take my phrase think I’m basically doing the same thing that I did before, just I select the string identifier and say that this is English United States. And then I continue, I check the languages never finish and create projects. Okay, and now I can do the same thing

Andrej Zito

you’re in the menu looks the same. It’s just the glossary, tone and scription. Do I have those options for the first one for the document? Word document? I don’t. So I have I’m slightly limited here. And your documents? For documents, manage languages and settings? For sure. Translation download translation gods. This is this it? See it? Okay. So final conclusion. To wrap up the stream? Website. Looks nice. Nothing special stands out for me. I think I did say that I find it a little bit bland. And I don’t like the gradients here. And this button is in the consistent? Yeah, when it comes to the actual app to the UI. You like it’s also I don’t know how to describe this. It just feels okay, just okay. Kind of like the website but slightly worse than the website. Like the contrast is good. Like. Normally, you want to have the important cars, why’d they stand up nicely against the background? I don’t know if it’s the alignment? Or if it’s just I don’t know, like these things here. I just don’t know if that’s something that I would fall in love with. You cannot do machine translation. I think the dashboard is kind of like just the feed, which I don’t think it’s that useful. And then the fact that if you want to translate documents, you have to order translation from them. It’s kind of weird to Yeah. I don’t know, I think I never did anything like a numeric score over my review. I think if I had to put out of 10. Maybe this would be six. Something like that. If we had a scale from one to five, I don’t think it will be well maybe it will be three. Three or two somewhere there. All right. That’s it. So thank you for being with me for this past hour. I hope this was somewhat interesting to you. I think as you have seen, I’m yawning a little bit here and there. So maybe this is not the best thing that I would want to be doing right now. But I’m always good. So yeah, let me know below in the comments what you think about this one? If you heard about one sky ad before we did this stream or if not, and also like what is your first impression? Would you use this? Would you replace your existing TMS to use one sky? So let me know below in the comments. Like this, make sure you subscribe, like the videos, they will localization Academy we have a bunch more stuff coming up. And it’s great to be it. So Goodbye, everyone. And I’ll see you in some other video. Bye bye

We’re always creating new localization content

Make sure you don’t miss anything. Join 1302 other professionals on our mailing list and be the first to get our upcoming newsletter. 

If you enjoyed that, you’ll love these…

Arabic Localization: 17 Tips You Need To Know

In this video, we give you 17 tips for Arabic localization 🦾 From choosing the best settings to selecting the right tools to use, these are all things you’ll need to know that’ll give you an edge when you work on Arabic localization projects.

Read more...

Why hello there!

Enjoy 10% off

on your first course when you join our mailing list.

* All information collected will be used in accordance with our privacy policy. You may unsubscribe at any time.